您好,欢迎来到抵帆知识网。
搜索
您的当前位置:首页李白《寄东鲁二稚子》全诗翻译赏析

李白《寄东鲁二稚子》全诗翻译赏析

来源:抵帆知识网
李⽩《寄东鲁⼆稚⼦》全诗翻译赏析

李⽩《寄东鲁⼆稚⼦》全诗翻译赏析

  “南风吹归⼼,飞堕酒楼前”这两句是说,愿南风把我的归⼼带去,飞落到酒楼前去看看我的⼉⼥。这是想象出来的境界,传达了诗⼈思见⼉⼥的急切⼼情,⽣动逼真,感⼈⾄深。  吴地桑叶绿, 吴蚕已三眠。  我家寄东鲁, 谁种龟阴⽥?  春事已不及, 江⾏复茫然。  南风吹归⼼, 飞堕酒楼前。  楼东⼀株桃, 枝叶拂青烟。  此树我所种, 别来向三年。  桃今与楼齐, 我⾏尚未旋。  娇⼥字平阳, 折花倚桃边。  折花不见我, 泪下如流泉。  ⼩⼉名伯禽, 与姊亦齐肩。  双⾏桃树下, 抚背复谁怜?  念此失次第, 肝肠⽇忧煎。  裂素写远意, 因之汶阳川。

  ①酒楼:据《太平⼴记》卷⼆○⼀引《本事诗》记载,李⽩曾在⼭东任城(今⼭东济宁市)构筑酒楼,邀知⼰宴饮。

  ②东鲁:李⽩⼤约在开元⼆⼗四年从湖北安陆移家到东鲁兖州任城。  ③⼆稚⼦:指⼥⼉平阳和⼉⼦伯禽。  译⽂

  吴地的桑叶已经碧绿,吴地的蚕⼉已经三眠。我的家室远寄东鲁,我家的⽥地谁⼈劳作?我欲春⽇耕种已经赶不上了,能否乘船江⾏⽽返也⼼感茫然。南⽅来风吹着我的思乡之⼼,飞堕在家乡的酒楼门前。楼的.东边有⼀株桃树,枝条⾼耸被青烟笼罩。这株桃树是我临⾏时所栽,⼀别⾄今已是三年。桃树如今与酒楼⼀样⾼了,我出⾏在外仍未回返。我的娇⼥名叫平阳,⼿折花朵倚在桃树边盼我回家。折下桃花不见⽗亲的⾯,眼泪哗哗如同泉⽔流淌。我的⼩⼉名叫伯禽,已经与姐姐⼀样⾼了。他俩并肩双⾏在桃树之下,谁能抚背怜爱他俩?想到这⾥⼼中不定七上⼋下,肝肠忧煎⽇甚⼀⽇。撕⽚素帛写下远别的⼼怀,借此我仿佛也回到了汉阳之川。  赏析

  《寄东鲁⼆稚⼦》是唐代伟⼤诗⼈李⽩在游览⾦陵(今南京)时因思念东鲁兖州(今⼭东济宁)家中的⼥⼉平阳和⼉⼦伯禽⽽创作的诗篇。此诗形同⼀封家书,语⾔朴素,笔触细腻,由眼前景,遥及寄

居东鲁的⼉⼥,感情真挚,充满关爱,抒发了浓烈⽽真切的⼉⼥亲情。

  这是⼀⾸情深意切的寄怀诗,诗⼈以⽣动真切的笔触,抒发了思念⼉⼥的⾻⾁深情。诗以景发端,在读者⾯前展⽰了“吴地桑叶绿,吴蚕已三眠”的江南春⾊,把⾃⼰所在的“吴地”(这⾥指南京)桑叶⼀⽚碧绿,春蚕快要结茧的情景,描绘得清新如画。接着,即景⽣情,想到东鲁家中春天的农事,感到⾃⼰浪迹江湖,茫⽆定⽌,那龟⼭北⾯的⽥园不知由谁来耕种。思念及此,不禁⼼急如焚,焦虑万分。春耕的事已来不及料理,今后的归期尚茫然⽆定。诗⼈对离别了将近三年的远在⼭东的家庭,⽥地,酒楼,桃树,⼉⼥,等等⼀切,⽆不⼀往情深,尤其是对⾃⼰的⼉⼥更倾注了最深挚的感情。“双⾏桃树下,抚背复谁怜?”他想象到了⾃⼰⼀双⼩⼉⼥在桃树下玩耍的情景,他们失去了母亲(李⽩的第⼀个妻⼦许⽒此时已经去世),此时不知有谁来抚摩其背,爱怜他们。想到这⾥,⼜不由得⼼烦意乱,肝肠忧煎。⽆奈之下,只能取出⼀块洁⽩的绢素,写上⾃⼰⽆尽的怀念,寄给远在汶阳川(今⼭东泰安西南⼀带)的家⼈。诗篇洋溢着⼀个慈⽗对⼉⼥所特有的抚爱、思念之情。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- dfix.cn 版权所有 湘ICP备2024080961号-1

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务