标准的商业书信由以下三个部分组成: 写信人地址 Addresser’s Address 日期 Date
信头Letter Heading 收信人地址 Receiver’s Address 称呼 Salutation 标题/事由 Subject / Re 信文Body
结尾敬辞Complimentary close
信末签名 Signature (of the addresser)
打印名字和头衔 Printed name and title (of the addresser) 信尾Close 口述者/打字员姓名缩写 Initials of dictator and typist)
附件 Enclosure
抄送 Carbon copy (cc: Chan Wai Ming)
附笔/ 附言 Postscript (附笔的主要用途是引起收信人的注意。因此,推销 信函中有时也加上附笔,给广告宣传增加一点较亲切的感觉) *最后四项不是每封信所必需的部分,是根据实际需要而增加的部分。
Actex Co. Ltd.
1-2-13 Hamayama-dori 写信人地址Writers' address
Hyogo-ku
Kobe City, Hyogo Pref.
Japan
至少空 两行
3 June 2003 日期Date(日期若用序数词,不能缩写成1st, 2 nd,月份也不能缩写)
一般 空两行
Mr Teo Pin
Singapore Moulds and Tools Centre Pte Ltd. 收信人地址 Blk 6020 #01-01 Receiver’s address/ Inside address Ang Mo Kio Industrial Park 3 Singapore 569474
一般 空两行
Dear Mr Teo 称呼 Salutation (称呼中Mr / Ms等后面只能跟姓) 空一行
Re: Arrangements regarding Mr Tang’s visit. 事由Subject 空一行
I have received your letter concerning your wish to send Mr Tang Ngoh Tiong to visit us at Actex Co. Ltd. I completely agree that a visit by one of your senior staff would be beneficial to both our organizations.
双倍行距
I should therefore like to arrange a suitable time for Mr Tang to visit so that he derives maximum benefit from his time with us.
From our point of view, he can stay as long as he wishes. May we suggest a week-long visit, followed up by periodic visits afterwards? If this is convenient, perhaps he could join us on 15 September.
Please let me know if this arrangement is satisfactory.
至少空一行
Yours sincerely 结尾敬辞Complimentary close 签名Signature
Ken Fukuzawa
Public Relations Officer 写信人姓名和职位 Writer’s name and title
空一行
KF/hs 口述者/打字员姓名缩写 initials of dictator and typist
空一行
cc Mr Kokubo (General Manager) 抄送carbon copy Mrs Smithson (Marketing Manager)
写信人地址Writer’s address
一般来说,商业书信的首页都使用印有公司抬头的信笺。此部分包括公司名称、地址、电话和传真号码。有的甚至还印有代表公司形象的符号标志、E-mail号,网址和总裁的名字等。印有信头的首页中往往有一枚代表公司形象的标识。标识一般用图像表示,它就像包裹件上或运输工具上的商标一样。这些符号生动有趣、不同寻常,让人过目不忘。如果一个公司的标识设计得好,它就可以广为熟知,公司就容易打开局面,其形象也很快得到公众的认可。 收信人地址
标准的排序方式如下: A. 收信人名称、职位
B. 所在部门及公司名称 C. 公司所在的街道号码及街道名 D. 所在超高、州名称及邮政编码 E. 所在国名称
请看具体示例:
Mr. Richard Young ———姓名 Director ———头衔 Cresswell Inc. ———公司名称 400 Fortune Street ———街道号码及名称 Phoenix Arizona 82044 ———城市名、州名、邮编 U.S.A ———国家名
Ms. Suan C. Lee ———姓名 Export Section ———部门名称
Iran Masha Import & Export Company ———公司名称 Tehran 11457 ———城市名、邮编 Iran ———国名
称呼 Salutation (称呼中Mr/ Ms等后面只能跟姓)
Dear Mr/Mrs/Miss /Ms Wang (表示写信人知道收信人的姓名和性别)
Dear Sir或 Dear Madam(表示写给一位有具体职衔的人而且知道对方的性别) Dear Sir or Madam(表示写给一位有具体职衔而写信人又不知其姓名和性别人) Dear Sirs(表示写给一家公司,没有明确的收信人)
事由 Subject
事由一栏可以大写,也可以小写。“Subject”一词可用”Re”取代,或省略不用
结尾敬辞Complimentary close
若称呼为Dear Mr/Mrs/Miss /Ms Wang,则一般用 Yours sincerely 若称呼为Dear Sir/Sir or Madam/Sirs, 则一般用 Yours faithfully
全齐头式 (Full-blocked) — 现今常用的格式
Leighton Textiles Ltd.
886 Cheung San Wan Road Tsim Sha Tsui East Kowloon, SAR
16 June 200-
Ms J Lam
Sales Representative Miracle Carpets Ltd
1/F Commercial Industrial Building Sha Lin Industrial Estate Tsuen Wan New Territories
Dear Ms Lam
Subject: Faulty Carpet Delivery
Thank you for delivering our consignment of 5000 yards of Mircale Tuffweave carpet (see our order G43099-1 dated 30 May 200-).
We have just examined the contents of this consignment and have discovered that there is a fault in the weave which makes the carpeting completely unusable.
Unfortunately, as you know, this is the season when sales are at their highest, and we need this carpet to meet the high demand. We should be obliged, therefore, if you would replace the faulty carpet within the next week, whereupon we shall pass the invoice to our accounts department for payment. We hope you understand our concern in this matter, and that it will be possible to continue our good business relationship. Yours sincerely
for LEIGHTON TEXTILES LTD. Edward Chan Edward Chan Assistant Manager EC:fl
cc: C Lee Manager
译文:
贵方发送的5000码“Miracle Tuffweave”地毯(见我方200- 年5月30日的G43099-1号订单) 已经收到,谢谢。
我方在验收时,发现这批地毯编织上有瑕疵,根本无法使用。
但是,诚如所知,现时是地毯销售旺季。我们迫切需要这批地毯来满足大量的市场需求。因此,贵方若能在下周内更换有瑕疵的地毯,我们将不胜感激。随后我们便可以将交财务部门付款。
敬请贵方对此予以谅解,我们希望继续和贵方保持良好的业务关系。
齐头式(Blocked) Leighton Textiles Ltd.
886 Cheung San Wan Road Tsim Sha Tsui East Kowloon, SAR
日期右对齐16 June 200-
Ms J Lam
Sales Representative Miracle Carpets Ltd
1/F Commercial Industrial Building Sha Lin Industrial Estate Tsuen Wan New Territories
Dear Ms Lam
Subject: Faulty Carpet Delivery事由居中对齐
Thank you for delivering our consignment of 5000 yards of Mircale Tuffweave carpet (see our order G43099-1 dated 30 May 200-).
We have just examined the contents of this consignment and have discovered that there is a fault in the weave which makes the carpeting completely unusable.
Unfortunately, as you know, this is the season when sales are at their highest, and we need this carpet to meet the high demand. We should be obliged, therefore, if you would replace the faulty carpet within the next week, whereupon we shall pass the invoice to our accounts department for payment.
We hope you understand our concern in this matter, and that it will be possible to continue our good business relationship.
结尾敬辞、信末签名、写信人姓名和职衔从中间起行 Yours sincerely
for LEIGHTON TEXTILES LTD.
Edward Chan
Edward Chan
Assistant Manager EC:fl
cc: C Lee (Manager)
半齐头式(Semi-blocked) Leighton Textiles Ltd.
886 Cheung San Wan Road Tsim Sha Tsui East Kowloon, SAR
Ms J Lam
Sales Representative Miracle Carpets Ltd
1/F Commercial Industrial Building Sha Lin Industrial Estate Tsuen Wan New Territories
Dear Ms Lam
日期右对齐16 June 200-
Subject: Faulty Carpet Delivery
Thank you for delivering our consignment of 5000 yards of Mircale Tuffweave carpet (see our order G43099-1 dated 30 May 200-) 段落缩行
We have just examined the contents of this consignment and have discovered that there is a fault in the weave which makes the carpeting completely unusable.
Unfortunately, as you know, this is the season when sales are at their highest, and we need this carpet to meet the high demand. We should be obliged, therefore, if you would replace the faulty carpet within the next week, whereupon we shall pass the invoice to our accounts department for payment.
We hope you understand our concern in this matter, and that it will be possible to continue our good business relationship.
结尾敬辞、信末签名、写信人姓名和职衔从中间起行 Yours sincerely
for LEIGHTON TEXTILES LTD. Edward Chan
Edward
Chan
Assistant
Manager EC:fl
cc: Clee (Manager)
方齐头式(Square-blocked) Leighton Textiles Ltd.
886 Cheung San Wan Road Tsim Sha Tsui East Kowloon, SAR
日期右对齐16 June 200-
Ms J Lam
Sales Representative Miracle Carpets Ltd
1/F Commercial Industrial Building Sha Lin Industrial Estate Tsuen Wan New Territories
Dear Ms Lam
Subject: Faulty Carpet Delivery
Thank you for delivering our consignment of 5000 yards of Mircale Tuffweave carpet (see our order G43099-1 dated 30 May 200-).
We have just examined the contents of this consignment and have discovered that there is a fault in the weave which makes the carpeting completely unusable.
Unfortunately, as you know, this is the season when sales are at their highest, and we need this carpet to meet the high demand. We should be obliged, therefore, if you would replace the faulty carpet within the next week, whereupon we shall pass the invoice to our accounts department for payment.
We hope you understand our concern in this matter, and that it will be possible to continue our good business relationship. Yours sincerely
for LEIGHTON TEXTILES LTD. Edward Chan
Edward Chan 口述者/打字员姓名缩写、抄送等附加项右对齐 EC:fl Assistant (Manager)
Manager
cc:
C
Lee
简化式(Simplified) Leighton Textiles Ltd.
886 Cheung San Wan Road Tsim Sha Tsui East Kowloon, SAR
16 June 200- Ms J Lam
Sales Representative Miracle Carpets Ltd
1/F Commercial Industrial Building Sha Lin Industrial Estate Tsuen Wan New Territories 无称呼
省去“Subject”一词FAULTY CARPET DELIVERY事由必须大写
Thank you for delivering our consignment of 5000 yards of Mircale Tuffweave carpet (see our order G43099-1 dated 30 May 200-).
We have just examined the contents of this consignment and have discovered that there is a fault in the weave which makes the carpeting completely unusable.
Unfortunately, as you know, this is the season when sales are at their highest, and we need this carpet to
meet the high demand. We should be obliged, therefore, if you would replace the faulty carpet within the next week, whereupon we shall pass the invoice to our accounts department for payment.
We hope, Ms Lam, that you understand our concern in this matter, and that it will be possible to continue our good business relationship. 收信人必须在信文中某个地方出现 Yours sincerely
for LEIGHTON TEXTILES LTD. Edward Chan
EDWARD CHAN 打印姓名必须大写 Assistant Manager EC:fl
cc: C Lee (Manager)
信封的写法
在寄往国外信函的信封上,书写收信人和收信人地址以及寄信人和寄信人地址的位置,都不同于国内信封的写法,其主要特点是:
1、 寄信人姓名、地址写在信封的左上角,商贸机构所用的信封,通常已在左上角印好寄
信人地址;
2、 收信人姓名地址写在信封偏下位置,现在的流行写法,除缩略语外,已不用标点
符号;
3、 邮票贴在信封右上角,现国外来函大多已在右上角印妥邮资;
4、 寄信人和收信人姓名、地址现多用齐列式,也可用缩行式。其排列顺序与汉语相反,
先写姓名(和职衔),后写地址,写地址应由小至大,即先写机构名称,依次写门牌、街道城市名、州(省)名及邮区代号,最后写国名;
5、关于信件类别,投递方式及其他事项说明,写在信封左边寄信人地址下,或写在左下角。
如怀疑信件能否送交收件人,可在信封最下缘标明“IF UNDELIVERED PLEASE RETURN TO…”, 意为“无法投递,请退交……”
Singapore Moulds and Tools Centre Pte Ltd Blk 6020 #01-01 Ang Mo Kio Industrial Park 3 Singapore 569474 Exercise: ong , U.S.A. And George’s address is: 23, Alley4, Lane130,Sec.Π Nanking East Rd. Taipei, Taiwan 104, R.O.C. Please write an envelope for him. e: George Wang will write a letter to his pen pal(筆友), Mike Clinton. Mike’s address is: 1025 Long Street, San Francisco, CA 94101, U.S.A. And George’s address is: 23, Alley4, Lane130,Sec.Π Nanking East Rd. Taipei, Taiwan 104, R.O.C. Please write an envelope for him. o Moulds a 寄信人姓名1b2.htm 569474 (印好的)寄信人地址 Mr. Teo Pin 贴邮票处
下一页
Exercise: George Wang will write a letter to his pen pal(筆友), Mike Clinton. Mike’s address is: 1025 Long Street, San Francisco, CA 94101, U.S.A. And George’s address is: 23, Alley4, Lane130,Sec.Π Nanking East Rd. Taipei, Taiwan 104, R.O.C. Please write an envelope for him.
Answers:
Mr. Mike Clinton
1025 Long Street
San Francisco, CA 94101 U.S.A.
AIRMAIL (航 空)
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- dfix.cn 版权所有 湘ICP备2024080961号-1
违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务