题记:
本文写于作者五十三岁时,即宋仁宗嘉佑四年。作者晚年虽身居高位,但回首往事,不免产生郁闷心情。对政治和社会时局心情郁结,对人生短暂、大化无情感伤于怀,让作者此时处于不知如何作为的苦闷时期。《秋声赋》就是在这种背景下产生的。 原文: 秋声赋 宋代-欧阳修
欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之,曰:“异哉!”初淅沥以萧飒,忽奔腾而砰湃,如波涛夜惊,风雨骤至。其触于物也,鏦鏦铮铮,金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚疾走,不闻号令,但闻人马之行声。予谓童子:“此何声也?汝出视之。”童子曰:“星月皎洁,明河在天,四无人声,声在树间。” 余曰:“噫嘻悲哉!此秋声也,胡为而来哉?盖夫秋之为状也:其色惨淡,烟霏云敛;其容清明,天高日晶;其气栗冽,砭人肌骨;其意萧条,山川寂寥。故其为声也,凄凄切切,呼号愤发。丰草绿缛而争茂,佳木葱茏而可悦;草拂之而色变,木遭之而叶脱。其所以摧败零落者,乃其一气之余烈。 夫秋,刑官也,于时为阴;又兵象也,于行用金,是谓天地之义气,常以肃杀而为心。天之于物,春生秋实,故其在乐也,商声主西方之音,夷则为七月之律。商,伤也,物既老而悲伤;夷,戮也,物过盛而当杀。”
“嗟乎!草木无情,有时飘零。人为动物,惟物之灵;百忧感其心,万事劳其形;有动乎中,必摇其精。而况思其力之所不及,忧其智之所不能;宜其渥然丹者为槁木,黟然黑者为星星。奈何以非金石之质,欲与草木而争荣?念谁为之戕贼,亦何恨乎秋声!” 童子莫对,垂头而睡。但闻四壁虫声唧唧,如助予之叹息。
对照翻译:
欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之,曰:“
欧阳先生(欧阳修自称)夜里正在读书,(忽然)听到有声音从西南方向传来,心里不禁悚然,他一听,惊道:“ 异哉!” 奇怪啊!”
初淅沥以萧飒,忽奔腾而砰湃,如波涛夜惊,风雨骤至。
这声音初听时像淅淅沥沥的雨声,其中还夹杂着萧萧飒飒的风吹树木声,然后忽然变得汹涌澎湃起来,像是江河夜间波涛突起、风雨骤然而至。 其触于物也,鏦鏦铮铮,金铁皆鸣;
碰到物体上发出铿锵之声,又好像金属撞击的声音。 又如赴敌之兵,衔枚疾走,不闻号令,但闻人马之行声。
再(仔细)听,又像衔枚奔走去袭击敌人的军队,听不到任何号令声,只听见有人马行进的声音。 予谓童子:“
(于是)我对童子说:“ 此何声也?
这是什么声音? 汝出视之。” 你出去看看。” 童子曰:“
童子回答说:“
星月皎洁,明河在天,四无人声,声在树间。”
月色皎皎、星光灿烂、浩瀚银河、高悬中天,四下里没有人的声音,那声音是从树林间传来的。” 余曰:“ 我叹道:“ 噫嘻悲哉! 唉,可悲啊!
此秋声也,胡为而来哉?
这就是秋声呀,它为何而来呢(它怎么突然就来了呢)? 盖夫秋之为状也:
大概是那秋天的样子,它的色调暗淡、烟飞云收; 其色惨淡,烟霏云敛;
它的形貌清新明净、天空高远、日色明亮; 其容清明,天高日晶;
它的气候寒冷、刺人肌骨; 其气栗冽,砭人肌骨;
它的意境寂寞冷落,没有生气、川流寂静、山林空旷。 其意萧条,山川寂寥。
所以它发出的声音时而凄凄切切,呼号发生迅猛,不可遏止。 故其为声也,凄凄切切,呼号愤发。
绿草浓密丰美,争相繁茂,树木青翠茂盛而使人快乐。 丰草绿缛而争茂,佳木葱茏而可悦;
然而,一旦秋风吹起,拂过草地,草就要变色,掠过森林,树就要落叶。 草拂之而色变,木遭之而叶脱。
它能折断枝叶、凋落花草,使树木凋零的原因,便是一种构成天地万物的混然之气(秋气)的余威。
其所以摧败零落者,乃其一气之余烈。
秋天是刑官执法的季节,它在季节上说属于阴; 夫秋,刑官也,于时为阴;
秋天又是兵器和用兵的象征,在五行上属于金,这就是常说的天地之严凝之气,它常常以肃杀为意志。
又兵象也,于行用金,是谓天地之义气,常以肃杀而为心。
自然对于万物,是要它们在春天生长,在秋天结实,所以,秋天在音乐的五声中又属商声,商声是西方之声,夷则是七月的曲律之名。
天之于物,春生秋实,故其在乐也,商声主西方之音,夷则为七月之律。 商,也就是‘伤’的意思,万物衰老了,都会悲伤。 商,伤也,物既老而悲伤;
夷,是杀戮的意思,草木过了繁盛期就应该衰亡。” 夷,戮也,物过盛而当杀。” “唉! “嗟乎!
草木是无情之物,尚有衰败零落之时。 草木无情,有时飘零。
人为动物,在万物中又最有灵性。 人为动物,惟物之灵;
无穷无尽的忧虑煎熬他的心绪,无数琐碎烦恼的事来劳累他的身体。 百忧感其心,万事劳其形;
只要内心被外物触动,就一定会动摇他的精神。 有动乎中,必摇其精。
更何况常常思考自己的力量所做不到的事情,忧虑自己的智慧所不能解决的问题? 而况思其力之所不及,忧其智之所不能;
自然会使他红润的面色变得苍老枯槁,乌黑的头发(壮年)变得鬓发花白(年老)。 宜其渥然丹者为槁木,黟然黑者为星星。
(既然这样,)为什么却要以并非金石的肌体,去像草木那样争一时的荣盛呢? 奈何以非金石之质,欲与草木而争荣?
(人)应当仔细考虑究竟是谁给自己带来了这么多残害,又何必去怨恨这秋声呢?” 念谁为之戕贼,亦何恨乎秋声!” 书童没有应答,低头沉沉睡去。 童子莫对,垂头而睡。
只听得四壁虫鸣唧唧,像在附和我的叹息。 但闻四壁虫声唧唧,如助予之叹息。 注释:
(余曰 一作:予曰)
欧阳子:作者自称。 方:正在。
悚(sǒng)然:惊惧的样子。
初淅沥以萧飒:起初是淅淅沥沥的细雨带着萧飒的风声。淅沥,形容轻微的声音如风声、雨声、落叶声等。以,表并列,而。萧飒,形容风吹树木的声音。 砰湃:同“澎湃”,波涛汹涌的声音。 鏦鏦(cōng)铮铮:金属相击的声音。
衔枚:古时行军或袭击敌军时,让士兵衔枚以防出声。枚,形似竹筷,衔于口中,两端有
带,系于脖上。 明河:天河。
秋之为状:秋天所表现出来的意气容貌。状,情状,指下文所说的“其色”、“其容”、“其气”、“其意”。 惨淡:黯然无色。
烟霏:烟气浓重。霏,散扬。 云敛:云雾密聚。敛,收,聚。 日晶:日光明亮。晶,亮。 栗冽:寒冷。
砭(biān):古代用来治病的石针,这里引用为刺的意思。 绿缛:碧绿繁茂。
一气:指构成天地万物的混然之气。天地万物的变化都是“一气”运行的结果。 余烈:余威。
刑官:执掌刑狱的官。《周礼》把官职与天、地、春、夏、秋、冬相配,称为六官。秋天肃杀万物,所以司寇为秋官,执掌刑法,称刑官。 有时:有固定时限。 渥:红润的脸色。 黟(yī):黑。
星星:鬓发花白的样子。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容