节选自《韩非子》。
原文
楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”
或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。
夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
译文
战国时期,楚国有个卖矛和盾的人,他夸耀自己的盾很坚硬,说:“无论用什么东西都无法破坏它!”然后,他又夸耀自己的矛很锐利,说:“无论什么东西都能被它破坏!”
有人问他:“如果用你的矛去刺你的盾,它们将怎么样?”那个人无法回答。
无法被刺穿的盾牌和能刺破所有盾的长矛,是不可能共同存在的。
注释
①楚人:楚国人。
②鬻(yù):卖。盾:盾牌,一种用来防御的古代兵器。
③誉:称赞,这里是夸耀、吹嘘的意思。
④莫能:没有能。
⑤陷:刺破,刺穿。
⑥利:锋利。
⑦或:有人。
⑧以:用。
⑨弗:不。应:回答。
⑩夫(fú):放在句首,表示将要发表议论。
启示
比喻别人或自己说话做事前后抵触。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- dfix.cn 版权所有 湘ICP备2024080961号-1
违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务